Übersetzungen & Sprachen
Fortuna Softec nutzt Übersetzungen, damit internationale Teams ohne Missverständnisse arbeiten können – besonders in Einsatzplanung und Kommunikation.
Die Benutzeroberfläche ist überwiegend Deutsch. Übersetzt werden vor allem Aufgaben-/Einsatztexte, Benachrichtigungen und – bei Bedarf – Chat-Nachrichten.
Verfügbare Sprachen
Fortuna Softec unterstützt über 90 Sprachen – basierend auf den Übersetzungsfähigkeiten von OpenAI. Damit können Sie internationale Teams in nahezu jeder Sprache erreichen.
Sprachen konfigurieren
Admin und Backoffice können in den Einstellungen festlegen, welche Sprachen im Unternehmen zur Auswahl stehen:
- Gehen Sie zu Einstellungen → Sprachen
- Aktivieren/deaktivieren Sie die gewünschten Sprachen
- Speichern Sie die Änderungen
Mitarbeiter können anschließend nur aus den freigegebenen Sprachen wählen.
Häufig verwendete Sprachen
Typische Sprachen in der Baubranche:
| Sprache | Code |
|---|---|
| Deutsch | DE |
| English | EN |
| Polski | PL |
| Українська | UK |
| Română | RO |
| Русский | RU |
| Türkçe | TR |
| Български | BG |
| العربية | AR |
| Español | ES |
| Português | PT |
| Hrvatski | HR |
| Srpski | SR |
| Shqip | SQ |
Aktivieren Sie nur die Sprachen, die Sie tatsächlich benötigen – das hält die Auswahl für Mitarbeiter übersichtlich.
Sprache pro Benutzer
Jeder Benutzer hat eine bevorzugte Sprache:
- Öffnen Sie Profil (Avatar)
- Wählen Sie Sprache
- Speichern
Diese Sprache wird z. B. für Einsatztexte und Benachrichtigungen verwendet.
Einsatzplanung: Sprache beim Veröffentlichen
Beim Veröffentlichen von Einsätzen können Projektleitung/Backoffice:
- die Sprache pro Einsatz übernehmen (Standard: bevorzugte Sprache des Mitarbeiters)
- oder eine Sprache global/je Einsatz überschreiben
So sehen Mitarbeiter Titel/Anweisungen in ihrer Sprache und erhalten Benachrichtigungen passend.
Chat: Nachrichten übersetzen
Im Bereich Kommunikation gibt es einen Schalter Übersetzen. Damit werden sichtbare Nachrichten in die gewählte Sprache übersetzt (Original bleibt verfügbar).
Tipps
- Nutzen Sie klare, kurze Anweisungen – Übersetzungen werden dadurch zuverlässiger.
- Halten Sie Bezeichnungen (z. B. Positionsnummern) konsistent, wenn Budget und Einsatzplanung verknüpft sind.